==============
== censored ==
==============
I wanna be a minimalist.

J.S.ミルの文章を少しだけ訳してみる 08

J.S.Mill

まだまだ続く。

Much more might be said respecting classical instruction, and literary cultivation in general, as a part of liberal education. But it is time to speak of the uses of scientific instruction: or rather its indispensable necessity, for it is recommended by every consideration which pleads for any high order of intellectual education at all.

The most obvious part of the value of scientific instruction, the mere information that it gives, speaks for itself. We are born into a world which we have not made; a world whose phenomena take place according to fixed laws, of which we do not bring any knowledge into the world with us. In such a world—we are appointed to live, and in it all our work is to be done. Our whole working power depends on knowing the laws of the world in other words, the properties of the things which we have to work with, and to work among, and to work upon. We may and do rely, for the greater part of this knowledge, on the few who in each department make its acquisition their main business in life. But unless an elementary knowledge of scientific truths is diffused among the public, they never know what is certain and what is not, or who are entitled to speak with authority and who are not: and they either have no faith at all in the testimony of science, or are the ready dupes of charlatans and impostors. They alternate between ignorant distrust, and blind, often misplaced, confidence. Besides, who is then who would not wish to understand the meaning of the common physical facts that take place under his eye? Who would not wish to know why a pump raises water, why a lever moves heavy weights, why it is hot at the tropics and cold at the poles, why the moon is sometimes dark and sometimes bright, what is the cause of the tides? Do we not feel that he who is totally ignorant of these things, let him be ever so skilled in a special profession, is not an educated man but an ignoramus? It is surely no small part of education to put us in intelligent possession of the most important and most universally interesting facts of the universe, so that the world which surrounds us may not be a sealed book to us, uninteresting because unintelligible. This, however, is but the simplest and most obvious part of the utility of science, and the part which, if neglected in youth, may be the most easily made up for afterwards. It is more important to understand the value of scientific instruction as a training and disciplining process, to fit the intellect for the proper work of a human being. Facts are the materials of our knowledge, but the mind itself is the instrument: and it is easier to acquire facts, than to judge what they prove, and how, through the facts which we know, to get to those which we want to know.

unless S+V の副詞節のあとに主節がつづく形。「科学的真実の基本的な知識が大衆に拡散しない限り、」と素直に訳してよさそう。

主節は対句表現が多い。what is certain and what is notは「何が確かで何がそうでないか」と疑問代名詞で訳するか、先行詞を含む関係代名詞とみて「確かなものとそうでないもの」と訳することもできる。どっちも名詞節だが、knowの目的語としては疑問代名詞で見たほうが日本語としてもスムーズ。

そうなると、who are entitled to speak with authority and who are notは「誰に権威をもって話す資格があり誰にその資格がないか」といった感じだろうか。日本語として通りをよくするために、「誰が」ではなく「誰に」とした。

この2つが等位接続詞andでつながれている。ここまでをつなげると、「科学的真実の基本的な知識が大衆に拡散しない限り、何が確かで何がそうでないか、また誰に権威をもって話す資格があり誰にその資格がないかを彼ら(=public)は決して知ることがない」となって意味が通る。これを現代的に言うと、科学的知識を持っていない人はYouTubeで人気ある人が実はコロナウイルスについて適当なことを言っていても、単に有名人だからという理由で無条件に信じてしまうことを意味する。今はYouTubeだけど昔はおもいっきりテレビやあるある大辞典、ためしてガッテン、本当は怖い家庭の医学、このあたりで紹介されたものがものすごく話題になるみたいな。

ここまでの一文と:andでつながる文がthey either have no faith at all in the testimony of science, or are the ready dupes of charlatans and impostors.見てわかる通りeither A or Bになっている。「彼らは科学の証明のすべてに信用がない、もしくはペテン師や詐欺師のカモになる準備ができている」といった感じだがうまいことこなれた日本語にしていきたい。andの前にあるコロンはここでは順接の意味でとるときれいになる。

ということで「科学的真実の基本的な知識が大衆に拡散しない限り、何が確かで何がそうでないか、また誰に権威をもって話す資格があり誰にその資格がないかを彼らは決して知ることがない。そしてその結果、彼らは科学の証明についてまったく信用しなくなるか、ペテン師や詐欺師のカモになる準備ができているかのどちらかである。」

古典教育や一般的な文学教育に関しては、一般教養の一部としてまだまだ言うことがあるのかもしれません。しかしここからは科学教育の有用性、というよりはむしろ科学教育の欠くことのできない必要性について話していきます。というのも、とにかく少しでも高いレベルの知的教育を求める人々はみんなそれを推奨しているからです。
科学教育の価値として一番明確な部分というものは、科学教育によって得られる単なる情報それ自体が示しています。私たちは、自分たちが作っていない世界、つまり、現象が決まった法則によって行われる世界に生まれるのです。その法則について我々は何一つ知らないまま。そのような世界で我々は生活するように定められ、またその中ですべての仕事は完了されることになっているのです。私たちのすべての仕事の力は、世界の法則を知っているかによって決まります。別の言葉で言うと、我々がそれらを用いて働き、我々がその中で働き、我々がその上で働いているモノの特性を知っているかで決まるのです。我々はこの知識の大部分を、それぞれの分野においてそれの獲得を人生の主な生業とする少数に頼っているかもしれないし、実際頼っています。科学的真実の基本的な知識が大衆に拡散しない限り、何が確かで何がそうでないか、また誰に権威をもって話す資格があり誰にその資格がないかを彼らは決して知ることがないのです。そしてその結果、彼らは科学の証明についてまったく信用しなくなるか、ペテン師や詐欺師のカモになる準備ができているかのどちらかになってしまうのです。

まだまだ先は長いのだが、ひとまずここまでの文章をきちんと理解したかった。なので一旦完結。