==============
== censored ==
==============
I wanna be a minimalist.

J.S.ミルの文章を少しだけ訳してみる 04

J.S.Mill

前回に引き続き。

Much more might be said respecting classical instruction, and literary cultivation in general, as a part of liberal education. But it is time to speak of the uses of scientific instruction: or rather its indispensable necessity, for it is recommended by every consideration which pleads for any high order of intellectual education at all.

The most obvious part of the value of scientific instruction, the mere information that it gives, speaks for itself. We are born into a world which we have not made; a world whose phenomena take place according to fixed laws, of which we do not bring any knowledge into the world with us. In such a world—we are appointed to live, and in it all our work is to be done. Our whole working power depends on knowing the laws of the world in other words, the properties of the things which we have to work with, and to work among, and to work upon. We may and do rely, for the greater part of this knowledge, on the few who in each department make its acquisition their main business in life. But unless an elementary knowledge of scientific truths is diffused among the public, they never know what is certain and what is not, or who are entitled to speak with authority and who are not: and they either have no faith at all in the testimony of science, or are the ready dupes of charlatans and impostors. They alternate between ignorant distrust, and blind, often misplaced, confidence. Besides, who is then who would not wish to understand the meaning of the common physical facts that take place under his eye? Who would not wish to know why a pump raises water, why a lever moves heavy weights, why it is hot at the tropics and cold at the poles, why the moon is sometimes dark and sometimes bright, what is the cause of the tides? Do we not feel that he who is totally ignorant of these things, let him be ever so skilled in a special profession, is not an educated man but an ignoramus? It is surely no small part of education to put us in intelligent possession of the most important and most universally interesting facts of the universe, so that the world which surrounds us may not be a sealed book to us, uninteresting because unintelligible. This, however, is but the simplest and most obvious part of the utility of science, and the part which, if neglected in youth, may be the most easily made up for afterwards. It is more important to understand the value of scientific instruction as a training and disciplining process, to fit the intellect for the proper work of a human being. Facts are the materials of our knowledge, but the mind itself is the instrument: and it is easier to acquire facts, than to judge what they prove, and how, through the facts which we know, to get to those which we want to know.

We are born into a world、「私たちは世界に生まれた」なのでこの世界とはなんだろうというところにwhichがやってくる。デカい単語を持ってきて限定していくパターンだと読み解ける。whichの先行詞はa worldなので、we have not made a worldと補うと、その世界は私たちが作っていない世界ということであることが分かる。しかしこれでも何を言っているかわかりにくい。

そこでセミコロンがある。セミコロンはandかbutかsoで訳するとよいのだが、後ろの分を見てから決めることにしよう。a worldから始まるので、ここは先に出てきたworldを言い換えているのかなと想像できる。whose phenomena take place according to fixed lawsは明らかに関係代名詞による形容詞節で、「(世界の)現象は決まった法則に従って行われる」くらいにしておく。

曲者はof which we do not bring any knowledge into the world with usの部分。直訳すると「我々はその世界に何一つ携えて持っていかない(which)の知識」みたいな感じになる。whichの先行詞は多分fixed lawsなのかなあ。これは自分が世界に入る際に、その世界の法則を全く知らないということを意味しているんだと思うので、もう少しこなれた超訳をするとすれば「我々は一切その知識を持たずに生まれてくる(which)」

なお、上記の訳は岩波文庫を確認した。bring A into Bの形をうまく訳出することができなかった。「Aを携えてBに入っていく」ようなニュアンスは理解していたんだけど。

ひとまずこんな感じにとらえると、「現象が決まった法則によって行われる世界、そしてその法則について我々は一切知識を持たずに生まれてくる」となってうまいこといった気分になる。

ところでセミコロンの後ろは名詞句しかない。ここは*We are born intoを補ってあげるべきところであり、セミコロンはsoの意味でとらえるとうまくつじつまがあう。

まとめると「私たちは、自分たちが作っていない世界、つまり、現象が決まった法則によって行われる世界に生まれる。そしてその法則について我々は何一つ知らないままに。」

ここまでのまとめ

古典教育や一般的な文学教育に関しては、一般教養の一部としてまだまだ言うことがあるのかもしれません。しかしここからは科学教育の有用性、というよりはむしろ科学教育の欠くことのできない必要性について話していきます。というのも、とにかく少しでも高いレベルの知的教育を求める人々はみんなそれを推奨しているからです。
科学教育の価値として一番明確な部分というものは、科学教育によって得られる単なる情報それ自体が示しています。私たちは、自分たちが作っていない世界、つまり、現象が決まった法則によって行われる世界に生まれるのです。その法則について我々は何一つ知らないまま。